名台詞?
正しくはセリフではなく、新聞の見出しだったのですが・・・
最近ずっとハマっている「Sex and the City」にて。
詳しい背景は省きますが、こんな新聞の見出しが出て来ました。
「To pee, or not to pee」
いや~笑った。
peeの意味は・・・辞書を引いてみてくださいね(^-^;)
もちろん、元ネタはシェークスピアのハムレット。
「To be, or not to be(生きるべきか死ぬべきか)」です。
↑
この訳も、いろいろなバージョンがありますけど。
残念ながら字幕では、
シェークスピアの雰囲気は伝わらなかったです。
こういうのって、ほんと翻訳者泣かせですね。
そうそう、下ネタつながりで・・・
「number 2」がトイレの「大」を指すことも
このドラマで知りました。
で、そのあと「number 7」とも言っていて
これが字幕では確か「便秘」となっていたんですけど
辞書などで調べてみても確認できなくて。
無知な私に、ご教示いただけると幸いです。
| 固定リンク
「映画・テレビ」カテゴリの記事
- 愛を読むひと(2012.11.01)
- 最強のふたり(2012.10.26)
- それでも、愛してる(2012.10.16)
- カウリスマキ監督特集-「浮き雲」(2012.07.01)
- 「ミッドナイト・イン・パリ」(2012.06.07)
この記事へのコメントは終了しました。
コメント
うぷぷっ
うっちーさんが書きにくかったのもナルほどと思いました
「number 7」には、水のコントレックスが効くみたいです
「number 7」ようの薬と同じマグネシュームを含んでいるらしいです
暑いですが、若さでがんばってくださいね
投稿: あけみ | 2008/07/25 06:36
うっちーさん、こんにちは。
昨年、SSTの件でお世話になったものです。
暑い中、ご活躍中のご様子何よりです。
日記も拝見しています。頑張っていらっしゃるのですね!
number 7 ですが、以下にこんな解説が… かなり過激な意味です…(^^;)
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=number+7
SATCは私も大好きで、DVDBOXで何年か前に一気に最後まで見ました。映画も楽しみです。
お忙しそうですが、お身体大切にご活躍ください!
投稿: anemama | 2008/07/26 21:03
>あけみさん
コントレックスが効くのは
私も聞いたことあります~。
マグネシウムのせいだったのですね。
本当に暑い日が続きますが
ゴーヤを食べて乗り切ってます♪
>anemamaさん
お久しぶりです!コメントありがとうございます。
そういえばUrbandictionary、見てませんでした。
な、なるほど・・・すごいですね(笑)
さすがサマンサのセリフだ・・・。
最近ではSATCが生活の一部のようになっていて
DVD-BOX、買っちゃおうかなーなんて考えてます(^-^;)
anemamaさんも、暑さでバテないよう気をつけてくださいね~。
投稿: うっちー | 2008/07/30 10:21