« 航空用語に苦戦 | トップページ | frenemy »

2008/07/24

名台詞?

正しくはセリフではなく、新聞の見出しだったのですが・・・

最近ずっとハマっている「Sex and the City」にて。
詳しい背景は省きますが、こんな新聞の見出しが出て来ました。

「To pee, or not to pee」

いや~笑った。
peeの意味は・・・辞書を引いてみてくださいね(^-^;)

もちろん、元ネタはシェークスピアのハムレット。
「To be, or not to be(生きるべきか死ぬべきか)」です。

この訳も、いろいろなバージョンがありますけど。

残念ながら字幕では、
シェークスピアの雰囲気は伝わらなかったです。
こういうのって、ほんと翻訳者泣かせですね。


そうそう、下ネタつながりで・・・

「number 2」がトイレの「大」を指すことも
このドラマで知りました。
で、そのあと「number 7」とも言っていて
これが字幕では確か「便秘」となっていたんですけど
辞書などで調べてみても確認できなくて。

無知な私に、ご教示いただけると幸いです。

|

« 航空用語に苦戦 | トップページ | frenemy »

映画・テレビ」カテゴリの記事

コメント

うぷぷっ
うっちーさんが書きにくかったのもナルほどと思いました

「number 7」には、水のコントレックスが効くみたいです

「number 7」ようの薬と同じマグネシュームを含んでいるらしいです

暑いですが、若さでがんばってくださいね

投稿: あけみ | 2008/07/25 06:36

うっちーさん、こんにちは。
昨年、SSTの件でお世話になったものです。
暑い中、ご活躍中のご様子何よりです。
日記も拝見しています。頑張っていらっしゃるのですね!

number 7 ですが、以下にこんな解説が… かなり過激な意味です…(^^;)

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=number+7

SATCは私も大好きで、DVDBOXで何年か前に一気に最後まで見ました。映画も楽しみです。
お忙しそうですが、お身体大切にご活躍ください!

投稿: anemama | 2008/07/26 21:03

>あけみさん
コントレックスが効くのは
私も聞いたことあります~。
マグネシウムのせいだったのですね。
本当に暑い日が続きますが
ゴーヤを食べて乗り切ってます♪

>anemamaさん
お久しぶりです!コメントありがとうございます。
そういえばUrbandictionary、見てませんでした。
な、なるほど・・・すごいですね(笑)
さすがサマンサのセリフだ・・・。

最近ではSATCが生活の一部のようになっていて
DVD-BOX、買っちゃおうかなーなんて考えてます(^-^;)
anemamaさんも、暑さでバテないよう気をつけてくださいね~。

投稿: うっちー | 2008/07/30 10:21

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/33616/41956512

この記事へのトラックバック一覧です: 名台詞?:

« 航空用語に苦戦 | トップページ | frenemy »