« ワクワクの仕事 | トップページ | トラブル続き »

2007/08/08

特典映像 VS. 映画本編

特典映像の方を無事に納品しまして、
クラシック映画の翻訳に戻りました。
その先も特許の仕事が入っており、
しばらくは忙しい日々が続きそうです。

それにしても、特典映像って大変ですね・・・。
スタッフたちが専門的な話ばかりするので、
調べ物に時間がかかるかかる。
しかもカタカナが多くて字数が増える。
「クリーチャー」とか「モーション・キャプチャー」とか。

それでも楽しいんですけどね♪
もともと映画の裏側をのぞくメイキングが大好きなので、
調べ物自体が楽しいです。
ただ、時間がかかるというだけで・・・(^^ゞ

クラシック映画の作業に戻ると、
普通のセリフはとってもやりやすく感じます。
翻訳スピードとしては特典映像の3倍くらいかも。

登場人物になりきって、それらしくセリフを訳出するのは、
大好きな映画だとなお楽しいです。
しかし、私は日本語の自然な流れにこだわりがちで、
ちょっとでも不自然なセリフは意訳してしまいたくなります。

ハッと気付いて「やりすぎた」と修正するのですが、
この辺のさじ加減は、まだまだ難しいなぁと感じています。

|

« ワクワクの仕事 | トップページ | トラブル続き »

映像翻訳」カテゴリの記事

コメント

自然な流れと意訳のさじ加減は本当~に難しいですよね! どこまでが翻訳者の領域でどこからが演出なの?と、いつも悩んでしまいます。(申し送りに書いても、読んでくれない演出さんもいますし…)。

投稿: すー | 2007/08/08 10:40

>すーさん
やっぱり、難しいですよね~。
私だけじゃなくて良かったです。
自然な日本語を追及すると、
だんだん原文と離れてしまったりするので
意識して気をつけるようにしています。
少しずつ慣れていけばいいんですけど・・・。

投稿: うっちー | 2007/08/08 23:28

私も、どこまで意訳していいか悩みます。
完成品を見て「こんなに意訳して良かったの?」
と思うこともしばしば…。

先日制作会社の方と話をした時は
「日本語の流れ重視!」と言ってました。
英語が透けて見えるような訳文は
ダメってことらしいですが…。

あまり意訳しすぎると、創作になっちゃう気がして…。
ほんとに悩むところですよね。

P.S.
先日はコメントありがとうございました。
リンクにも加えていただいて嬉しいです♪
これからもヨロシクおねがいします。

投稿: mpoo | 2007/08/09 23:04

>mpooさん
ご訪問、ありがとうございます。
実は、リンクはかなり前から貼らせていただいてました。
具体的なお仕事の話が、
勉強中の身にはとても参考になっていたんです。

意訳のラインは、やはり皆さん悩んでるんですね。
ほんと難しい・・・
でもやっぱり、私も日本語の流れを重視したいなと思ってしまいます。
少しずつ、経験を積んでいくしかないですね。

こちらこそ、これからもよろしくお願いいたします♪

投稿: うっちー | 2007/08/11 18:26

ちょっと話はズレちゃうかもしれませんが.....。

以前、英会話を習っていた友達どうしで、好きな曲を何曲か和訳してみたことがあります。
Rickie Lee Jonesの"Company"
http://blog.goo.ne.jp/small_happiness/s/company
とか、
Bette Midlerの"The Rose"
http://blog.goo.ne.jp/small_happiness/s/The+Rose
とか。

一人一人、みんな訳が違うんですね。
大意としてはみんな同じでも、表現は、これでもかと言うぐらい違う。
性別・年齢・育ってきた文化圏。同じ日本人なのにこれほど違うものなのかと驚きました。正直、化学記号を説明する方が何倍楽か分かりません。

言葉は「心」を表すものだから、深く広く、そして悩ましい。悩んだ分、満足のいく結果を出せるようにと願っています。

投稿: Yoshino | 2007/08/12 00:38

>Yoshinoさん
友達同士で翻訳を見せ合うのって、すごく面白そうですね~。
私も講座を受けているときが、まさにそうでした。
毎回、6人が同じ素材を訳しているのに
一つとして同じセリフにならないんですもの。
たとえ「Thank you」であっても、同じにはならない。
本当に面白いですよね。

毎回、完全に納得なんてことはできないままに、
がむしゃらに進んでいます・・・。
少しでも前進していけるように、頑張ります。

ところで「Rose」は私も大好きな曲です。
ピアノで弾いたのが初めてで、
そのあとベット・ミドラーの歌を聴きました。
すごく素敵な曲ですよね。

投稿: うっちー | 2007/08/12 21:09

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/33616/16046149

この記事へのトラックバック一覧です: 特典映像 VS. 映画本編:

« ワクワクの仕事 | トップページ | トラブル続き »